What is so important about the composition that Holden writes for Last but not the least is the accepted usage of words in a language. When studying the reality of some object can be identify that its name reveals its functions which finds the reflection in the semantics of the word. "Anything. 3, 16 July 1951, 20-1. He is a nonconformist. It is his catch-all for describing the superficiality, hypocrisy, pretension, and shallowness that he encounters in the world around him. Salinger uses symbols to show the turning point of the characters lives. Theyre nice and all Im not saying that but. The conclusion is that generally they have been successfully rendered and they have usually followed the ST. American characteristic of the languages ability to adapt nouns into adjectives and nouns into adverbs (usually by adding a letter), which is, unfortunately, not possible in Romanian and thus the translators had to find suitable translation adaptation methods since our languages grammatical patterns do not allow similar adaptations. Modernist literature often features a marked pessimism, a clear rejection of the optimism apparent in Victorian literature. Holden believes childhood is very. Drugs, used so as to be inconspicuous, but euphemistic. Holden relentlessly insults Stradlater, driving him crazy until he punches Holden and bloodies his nose. Translation is an activity comprising the interpretation of the meaning of a text in one language the source- and in the other language-the target. In general, the main characters are usually misfits of society: they dont like their way of life; they use to start with their stories telling us their bad conditions, their problems with the society and life in general. Life is a game, boy. J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. The Catcher in the Rye Chapters 3-5 Summary and Analysis [18]. Not with poetry, and not even with prose, where the difficulty is generally assumed to be less. The hat is eccentric and displays Holdens desires to be diverse from everyone else around him, yet at the same time Holden is very self-conscious about the red hunting hat. support@phdessay.com. Holden is upset with the show more content Holden writes an essay for his friend Stradlater for school .Holden writes a composition about Allies glove and the writings on Allie's mitt . The author used a lot of stylistic devices of these kinds in order to capture readers attention to the smallest elements used by the writer for pointing out those elements that could not be used without those peculiarities of Modernists writers. There are several reasons for this difficulty. For the first time, I can see a definite connection between the main character in the story and the author. While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". [11:p 65]. Holden wouldn't stop talking about Jane and kept calling him a moron and insulting him Where did Holden go immediately after the fight? Contextual meaning of a word is always effective semantically and stylistically owing to its unexpectedness as well. In the end can be concluded that the main Lexical translation problems are: Practically, stylistic devices in almost all languages are similar still though their functions in speech vary. For example, Holden's use of qualifiers such as "if you want to know the truth," "I know what I'm talking about," or "I'm not kidding" serve to emphasize how unsure Holden is of what he's saying or how well he'll be received. It would be conclusive to say that critics of The Catcher in the Rye have legitimate criticisms of the novel, while advocates and supporters of the story's message also have expressed veritable praise. Lying and deception are the most obvious and hurtful elements of the larger category of phoniness. This term means a word that has the same or similar form in the source and target languages but another meaning in the target language. When he calls him a moron, Stradlater warns him to be quiet, but he only . In 1951 Salinger released his novel, The Catcher in the Rye, an immediate popular success. Little Brown Books, New York: 1945. Salinger uses religion as a means for liberation. You can use it as an example when writing There are five quotations that are used by the author in his novel The Catcher in the Ray: Game, my ass. They have the same attitude towards other people and they think the same way, too. The Romanian version of the Salingers The Catcher in the Rye is based the interpretation. A list of personal pronoun is provided here: In Romanian variant of the The Catcher in the Rye by J. D. Salinger is presented the tendency to omit the subject pronouns or to use their presupposed noun, because the verb carries an enclitic subject. The point the authors trying to make is the pond itself becomes a minor metaphor for the world as Holden sees it, because it is partly frozen and partly not frozen. (Chapter 7, pg. In 1948 he published the critically-acclaimed story "A Perfect Day for Bananafish" in The New Yorker magazine, which became home too much of his subsequent work. The many negative reactions were mainly caused by the social and political background of the postwar period, by misunderstanding the text, by misreading it, by associating the novel with famous criminals and the reading of the novel by the wrong audienceteenagers instead of adults. There are different kinds of difficulties that appear during the process of translation and one of the main is lexical difficulties which is one of the main .Lexical difficulties in translation deals especially with the word meaning. The New Republic, Vol. In the wake of Modernism, and post-enlightenment, meet narratives tended to be emancipator, whereas beforehand this was not a consistent characteristic. of The Catcher in the Rye by J.D. Stradlater's composition is supposed to be about a room in a house that can be described. The author used a lot of comparison in his work because through this stylistic devices J. D. Salinger introduce to the reader a lot of details of his characters and about his work. Volume 17, The World book Encyclopedia, World Book Inc a Scott Fetzer Company Chicago London Sydney Toronto 1997; http://www.digischool.nl/ckv1/literatuur/salinger/salinger1.htm. ; Young goats, their meat, or leather made from their hides. He uses the pronoun you all the time, but as we know this could be translated as tu, c-ati, va. Holden clearly still feels Allies loss strongly. As Phoebe points out, Holden has misheard the lyric. of The Catcher in the Rye by J.D. The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. About what did Holden write Stradlater's composition? - Answers Also read the answer onwhat does mark twain satirize in this excerpt from "the 1,000,000 bank-note"? Another detail is that the hats color, red is the same color as Allies and Phoebes hair. He "[tore the composition up and [threw] it away angrily. J. D. Salinger and The Catcher in the Rye Background. The practical chapter will single out examples of translation difficulties from the sourse language English and target language Romanian. The lexical translation consists in expliciting through other words the denotative meaning of the phraseologism, giving up all the other style and connotation aspects. Holden is scared of growing up, and also scared of the unknown. Home from his date, Stradlater barges into the room. As mentioned above, the language in The Catcher in the Rye contains many American slang expressions. Holden nevertheless does shoot people in his own way: when he is in this cynical frame of mind, he expends all of his mental energy denigrating the people around him. One of the fist stylistic devices that were used by the author in his novel The Cather in the Ray is characters speech. The novel remains widely read, selling around 250,000 copies a year. In The Catcher in the Rye, how does Holden describe his mother? The best one in it was The Secret Goldfish. And this features enables the translator to use his creativity in translation. Holden will probably write it because he asks for details about the assignment. . . False friends could be called inter-language synonyms, homonyms and paronyms. J.D. He is angry at life for being so unfair. There are various types of idioms, some more easily recognizable than others. Michael Cart, "Famous Firsts. [14] Holden has just left his parents' apartment, following his conversation with Phoebe, and he is reaching a point of critical instability, is having just burst into tears when Phoebe lent him her Christmas money. In fact his main goal is to resist maturing. What is their relationship? PDF Applied Practice Catcher In The Rye Answers Practically, even identical words in different languages are not always equal in their meaning, they never correspond completely. Chapter 5-9 - Chapter 5-9 1. About what did Holden write I'd just be the catcher in the rye and all. Historical Context Essay: Mental Health in the Mid-Twentieth Century, Literary Context Essay: Vernacular Language & The Catcher in the Rye. This is characterized by different functioning of a word in language, different in usage and combinability, but even the primary meaning of an English word maybe wider of the corresponding one in Russian. Salinger is now a recluse. Taking into account the total context, including the intended audience and important details such as regionalisms. The example for this wrd with its meanings could be like I left the goddam foils andstuff on the subway (J. D. Salinger: p.170 in English and Am uitat blestmatele aleade florete ?i tot echipamentul in metrou. and throughthis example ispinted out that the author used not only the main meaning of the word. Your group members can use the joining link below to redeem their group membership. In The Catcher in the Rye, why does Holden like Mercutio (from Romeo and Juliet) so much? Collocations is the way in which particular ors tend to occur or belong together. For identification of the translation difficulties and all the types that are presented in the novel are taken two parts of Salingers The Catcher in the Rye one in English and one in Romanian for better understanding of the basic elements of the investigation. Stuff, in reference to one's privates. Salinger uses much of the Zen philosophy, as in the case of Nine Stories, to achieve this liberation. "Aw, the World's a Crumby Place." The first problem is related to reading and comprehension ability in the source language. The ducks are in context to a scripture in the Bible, which tells of how the ducks are Free. Once the expression is identified, the next problem consists in decoding it. However, our English teacher was a belligerent person who claimed to know the 'mind of the writer' and claimed to have know him . SparkNotes PLUS They were fighting over writing the English composition. To present the main features of the Modernist Period; To point out all the aspects that influenced the writer J. D. Salinger to write the prominent work The Catcher in the Rye. . (J. D. Salinger: 7). Or the time when Holden's roommate Stradlater was not satisfied with the composition he asked Holden to write and Holden reacted to it. Creative solutions to translation problems; Transfer and re-wording (use of translation procedures); Assessment of the result and post-edition; One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. burlesque examples in catcher in the rye burlesque examples in catcher in the rye Of all the places in the novel where Holden discusses his hat, the most famous and recognizable symbol in the book, this is probably the most enlightening. It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. Another fight with Stradlater Feb 13, 2023 - Feb 14, 2023 "Rather than writing a description of a room or a house, Holden writes a description of his younger brother Allies baseball glove. An important lexical pecularity single out in Salingers writing is the metaphor and in the same time which is one of the main stylistic device used in The Catcher in the Rye. Want 100 or more? What is the main message of The Catcher in the Rye. I shoot people in this hat.. The fact that he keeps the mitt with poems inside, tells the reader that Holden has not let go of his past nor of innocence. Another interjection that was used by the writer is Hell, no! (J. D. Salinger:45)that was used in order to point out to the reader Holdens surprise and for showing that Holden was a boy that used in his vocabulary not well words for a boy who was a junior in the school. Once an idiom or fixed expression has been recognized and interpreted correctly, the next step is to decide how to translate it into the target language. Holden dated her until her father made them stop seeing each other. When Holden is writing a composition about a baseball glove for Stradlater, he reminisces about his little brother, Allie, who dies because of his sickness in which was leukemia. When Holden's roommate, Ward Stradlater, requested him to write his Englishcomposition for him, he didn't specify a subject. Holden tears up the composition because Stradlater dislikes the poem and which infuriates him. For example attempts to justify a theft usually explain the motives (e.g., to feed a starving family). The examples for this type of translation difficulties could be seen from the first page of the novel where the author uses all the meanings of the word hell such as: This word is one of the first words that is used with a lot of meanings and that is one of the type of translation difficulties in The Catcher in the Rye. Give her to me boy it was used for pointing out to the reader that Stradler with whom Holden discuss was a person that didnt pay attention to the persons beauty. He desires independence because he feels that the world is an inhospitable, ugly place that, he feels, deserves only contempt. Whatever the difficulty in the translation process, procedures must aim at the essence of the message and faithfulness to the meaning of the source language text being transferred to the target language text. It was discussed the reasons which led to the negative reactions around The Catcher in the Rye and its repeated banning and removal from schools and high schools reading lists since its first publication until nowadays, and also some similar cases in American literature. Youve successfully purchased a group discount. The translator is always alert in order to catch a passage that is marked, forms a particular sensitivity allowing the translator, to stop and think about an unusual formulation even when in translators experience he/she never ran across that particular idiomatic expression. London: Penguin Books Ltd., 1988. The problem is to find a translating expression. The stylistic device that was used by the author in the work is the following hyperbole Hes going to drive me home when I go home next month maybe. J. D. Salinger with his well-known work The Catcher in the Rye is also one of the main representatives of this literature. Following the idea of transferring the jargon, its adopted an idiomatic translation: A translation strategy that consists of producing a target text that conforms to the conventions established in the target language and to the spontaneous form of expression commonly used by native speakers., This novel is one of the most famous American novels in the 20th century and is strongly bound to American society.
why does holden write the composition for stradlater